bahçe - сад fabrika - завод, фабрика garaj - гараж hasta(ha)ne - больница kafes - клетка kardeş - брат, сестра kütüphane - библиотека mutfak - кухня
müze - музей ofis - офис okul - школа park - парк raf - полка sınıf - класс sinema - кино üniversite - университет
Местный падеж
Местный (предложный) падеж используется при обозначении местонахождения предмета и отвечает на вопрос Nerede? (где?), а также при обозначении обладателя предмета (соответствует русскому родительному падежу - у меня, у тебя и т.д.) и отвечает на вопрос Kimde? (у кого?).
Kitap nerede? - Где книга?
Kitap masada. - Книга на столе.
Kuş nerede? - Где птица?
Kuş ağaçta. - Птица на дереве.
Kimde kalem var? - У кого есть ручка?
Bende kalem var. - У меня есть ручка.
Упражнение 4.1.Присоедините аффикс местного падежа.
Anne mutfakta.
Baba garajda.
Çocuklar odada.
Öğretmen sınıfta.
Kitaplar rafta.
Tamirci fabrikada.
Öğrenciler kütüphanede.
Kedi bahçede.
Ali okulda.
Abla evde.
Kardeşim sinemada.
Muratta sözlük var.
Doktor hastahanede.
Çocuklar parkta.
Kuş kafeste.
Ayşe İstanbulda.
Müdür ofiste.
Onlarda telefon yok.
Упражнение 4.2.Переведите на турецкий язык.
Дети в саду.
Али в школе.
Машина в гараже.
Кошка в комнате.
У меня нет телевизора.
Сестра в саду.
Рабочие на фабрике.
Папа в Америке.
Çocuklar bahçede
Ali okulda
Araba garajda
Kedi odada
Bende televizyon yok
Kardeş(im) bahçede
İşçiler fabrikada
Baba(m) Amerika'da.
Секретарь в офисе.
Книги в библиотеке.
Ручка на столе.
Студенты в классе.
Врач в больнице.
Брат дома.
Словарь в сумке.
Sekreter ofiste
Kitaplar kütüphanede
Kalem masada
Öğrenciler sınıfta
Doktor hastanede
Kardeş(im) evde
Sözlük çantada
Рассмотренные выше конструкции сообщают о местонахождении предмета 3-го лица (птица, кошка, машина, Али, студенты и т.д.). Когда же речь идёт о местонахождении предмета 1-го лица (я, мы) и 2-го лица (ты, вы), то после аффиксов местного падежа следуют личные аффиксы.
Sen neredesin? - Где ты? Ben mutfaktayım. - Я на кухне.
Siz neredesiniz? - Где вы? Biz kütüphanedeyiz. - Мы в библиотеке.
Sen evde misin? - Ты дома?
Evet, evdeyim. - Да, я дома.
Siz fabrikada mısınız? Вы на фабрике?
Evet, fabrikadayız. - Да, мы на фабрике.
Упражнение 4.3.Переведите на турецкий язык.
Ты где? - Я в офисе. Он в музее? Вы в больнице? Где он? Он в парке. Мама на кухне. Папа в офисе. Дети в комнате? Где врач? Врач в больнице. Али дома. Да, дома. Где птицы? Птицы в саду. Сестра в школе. Брат в университете? Где кошка? Кошка в комнате.
Sen neredesin? Ben ofisteyim. O müzede mi? Siz hastahanede misiniz? O nerede? O parkta. Anne mutfakta. Baba ofiste. Çocuklar odada mı? Doktor nerede? Doktor hastahanede. Ali evde. Evet evde. Kuşlar nerede? Kuşlar bahçede. Abla/(kız) kardeş(im) okulda. Ağabey/Abi/(erkek) kardeş(im) universitede mi? Kedi nerede? Kedi odada.
* Abi/ağabey - старший брат, Abla - старшая сестра
Количественные, порядковые, дробные
и разделительные числительные
Количественные числительные обозначают количество предметов. При этом существительное, стоящее после количественного числительного не получает аффикс множественного числа. (iki elma, но неправильно iki elmalar)
1 bir
2 iki
3 üç
4 dört
5 beş
6 altı
7 yedi
8 sekiz
9 dokuz
10 on
20 yirmi
30 otuz
40 kırk
50 elli
60 altmış
70 yetmiş
80 seksen
90 doksan
100 yüz
200 iki yüz
1000 bin
2000 iki bin
1000 000 milyon
0 – sıfır
Сложные числительные образуются путем прибавления к сотням десятков, к десяткам единиц:
15 on beş
24 yirmi dört
137 yüz otuz yedi
248 iki yüz kırk sekiz
3579 üç bin beş yüz yetmiş dokuz
Упражнение 4.4.Напишите числительные словами ( турецкими! :) ). Если текст не влазит в форму ввода, можно потянуть за правый нижний угол. Только не сильно, а то порвёте...
dört, dokuz, on altı, yirmi sekiz, elli altı, otuz beş, seksen yedi, doksan, on bir, kırk dört, yetmiş bir, doksan üç, beş yüz yetmiş sekiz, dokuz yüz seksen iki, üç yüz yetmiş beş, beş yüz elli beş, dört yüz on bir, üç yüz yetmiş üç, bin doksan, iki bin beş yüz altmış dokuz, altı bin sekiz yüz otuz, yüz dört bin üç yüz elli altı.
Упражнение 4.5.Напишите числительные цифрами.
Yedi, otuz iki, kırk dört, seksen, altmış bir, iki yüz doksan altı, yedi yüz elli dokuz, sekiz yüz on, altı yüz yetmiş iki, iki bin beş yüz yirmi dört, dört bin sekiz yüz bir, kırk üç, bin dokuz yüz seksen bir, on iki bin sekiz yüz otuz üç, dokuz bin dört yüz elli beş, yedi yüz doksan iki.
Порядковые числительные обозначают количество предметов при счете, отвечают на вопрос Kaçıncı? (какой, который по счету) и образуются путем присоединения к количественному числительному аффиксов ıncı (inci uncu üncü), если числительное заканчивается на согласную и ncı (nci ncu ncü), если числительное заканчивается на гласную.
Altı + ncı = altıncı
Bir + inci = birinci
Dokuz + uncu = dokuzuncu
Dört + üncü = dördüncü
Дробные числительные
Образование дробных числительных происходит следующим образом: сначала называется целое с аффиксом местного падежа, а затем часть от этого целого:
1 / 3 üçte bir
2 / 8 sekizde iki
Обратите внимание на образование этих форм:
½ yarım - половина
¼ çeyrek - четверть
5/5 tam - целое (число)
Dokuzda altı, sekizde yedi, üçte bir, dörtte üç, altıda beş, yarım, üçte üç (tam), dokuzda altı, dörtte iki, beşte dört, onda bir, sekizde sekiz (tam), çeyrek, sekizde iki, onda yedi.
В турецком языке так называемые разделительные числительные соответствуют русским словосочетаниям типа «по одному», «по два» и т.д. Они образуются с помощью аффикса -ar, -er после согласных и -şar, -şer после гласных. Если употребляются без существительных, разделительные числительные повторяются.
Birer, teker - по одному
Ikişer - по два
Üçer - по три
Teker teker konuşun.
— Говорите по одному.
Onar onar grup yapın.
— Образуйте группы по десять человек.
İçeri üçer üçer girmeyin.
— По трое внутрь не входите.
Числительное bir в функции
неопределенного артикля
Числительное bir может выступать в функции неопределенного артикля, если предмет, о котором идет речь, является пока неизвестным и упоминается впервые.
bir masa - стол, один стол, какой-то стол.
Bir masaya oturdum. - Я сел за (какой-то) стол.
Неопределенный артикль bir располагается обычно между прилагательным (определением) и существительным (определяемым).
güzel bir kız (какая-то) красивая девушка
Если же слово bir предшествует определению, то смысл высказывания изменяется:
Русским притяжательным местоимениям (мой, твой, его, её, наш, ваш, их) эквивалентны турецкие benim - мой, senin - твой, onun - его, ёё, bizim - наш, sizin - ваш, onların - их. Имя существительное, употребляющееся вместе с притяжательным местоимением, получает аффикс принадлежности в соответствии с законом гармонии гласных.
Benim ım, im, um, üm defterim - моя тетрадь
Senin ın, in, un, ün defterin - твоя тетрадь
Onun ı, i, u, ü defteri - его, её тетрадь
Bizim ımız, imiz, umuz, ümüz defterimiz - наша тетрадь
Sizin ınız, iniz, unuz, ünüz defteriniz - ваша тетрадь
Onların ları, leri defterleri - их тетради
Если имя существительное оканчивается на гласную, то аффиксы имеют следующий вид:
Benim m çantam - моя сумка
Senin n çantan - твоя сумка
Onun sı, si, su, sü çantası - его, её сумка
Bizim mız, miz, muz, müz çantamız - наша сумка
Sizin nız, niz, nuz, nüz çantanız - ваша сумка
Onların ları, leri çantaları - их сумки
В турецком языке слова, обозначающие конкретные предметы и лица, всегда оформляются аффиксом принадлежности. Так, например, на вопрос Где дочь? Дочь в школе следует отвечать Kızım okulda (Моя дочь в школе), но неправильно Kız okulda.
Benim arabam, sınıfım
Senin araban, sınıfın
Onun arabası, sınıfı
Bizim arabamız, sınıfımız
Sizin arabanız, sınıfınız
Onların arabaları, sınıfları
Benim
şapka
ders
Senin
şapka
ders
Onun
şapka
ders
Bizim
şapka
ders
Sizin
şapka
ders
Onların
şapka
ders
Benim şapkam, dersim
Senin şapkan, dersin
Onun şapkası, dersi
Bizim şapkamız, dersimiz
Sizin şapkanız, dersiniz
Onların şapkaları, dersleri
Упражнение 4.9.Переведите на турецкий язык.
Моя школа, твой карандаш, наши дети, их уроки, моя машина, ваша шапка, его тетрадь, их стол, моя сестра, наш дом, их сад, его дом, твой студент, наша улица, ее парта, мой словарь, твой шкаф, его сын, моя мама, наш город, твой цветок.
benim okulum, senin kurşun kalemin, bizim çocuklarımız, onların dersleri, benim arabam, sizin şapkanız, onun defteri, onların masası, benim kardeşim, bizim evimiz, onların bahçesi, onun evi, senin öğrencin, bizim sokağımız, onun sırası, benim sözlüğüm, senin dolabın, onun oğlu, benim annem, bizim şehrimiz, senin çiçeğin.
Вопросительные и отрицательные формы
При постановке вопроса общего типа (Это твой дом?) в турецком языке на первое место выносится соответствующее притяжательное местоимение (benim, senin, onun, bizim, sizin, onların), затем следует имя существительное с необходимым аффиксом принадлежности и вопросительная частица mı (mi, mu, mü), подобранная в соответствии с законом гармонии гласных и пишущаяся отдельно от имени.
Bu, benim arabam mı? - Это моя машина?
Bu, senin kalemin mi? - Это твой карандаш?
Bu, onun şapkası mı? - Это его(её) шапка?
Bu, bizim doktorumuz mu? - Это наш доктор?
Bu, sizin müdürünüz mü? - Это ваш начальник?
Bu, onların defterleri mi? - Это их тетради?
Для выражения отрицательного ответа на общий вопрос (Нет, это не мой стол) на первое место ставится отрицательное слово «нет» (Hayır), затем следует притяжательное местоимение, затем имя существительное с необходимым аффиксом принадлежности и отрицательная частица değil, соответствующая русской отрицательной частице «не», стоящей в конце высказывания и пишущейся отдельно.
Hayır, benim kalemim değil. Нет, это не мой карандаш.
Упражнение 4.10.Переведите на турецкий язык.
Это твоя ручка? Нет, это не наш автобус. Это его книга? Да, это мой преподаватель. Это ваш словарь? Нет, это не их дети. Да, это моя дочь. Это твоя книга? Нет, не моя сумка. Это ее город? Да, это мой отец. Нет, не его шкаф. Это ваши друзья? Да, её сумка.
Bu, senin kalemin mi? Hayır, bu bizim otobüsümüz değil. Bu, onun kitabı mı? Evet, bu benim öğretmenim. Bu, sizin sözlüğünüz mü? Hayır, bunlar onların çocukları değil. Evet, bu benim kızım. Bu, senin kitabın mı? Hayır, bu benim çantam değil. Bu onun şehri mi? Evet, bu benim babam. Hayır, bu onun dolabı değil. Bunlar, sizin arakadaşlarınız mı? Evet, bu onun çantası.
Упражнение 4.11.Выполните упражнение по образцу, используя следующие слова.
baba
Bu, senin baban mı? Evet, benim babam. Hayır, benim babam değil.
,
öğretmen
Bu, senin öğretmenin mi? Evet, benim öğretmenim. Hayır, benim öğretmenim değil.
,
araba
Bu, senin araban mı? Evet, benim arabam. Hayır, benim arabam değil.
,
masa
Bu, senin masan mı? Evet, benim masam. Hayır, benim masam değil.
,
şehir
Bu, senin şehrin mi? Evet, benim şehrim. Hayır, benim şehrim değil.
Наведите на слово для просмотра ответа.
Диалоги
Sekreter: Hoş geldiniz. - Добро пожаловать. Zeynep: Hoş bulduk. - Рады вас видеть в добром здравии. Sekreter: Adın ve soyadın. - Твоё имя и фамилия. Zeynep: Adım Zeynep. Soyadım Koç. - Меня зовут Зейнеп, моя фамилия - Коч. Sekreter: Kaç yaşındasın? - Сколько тебе лет? Zeynep: On üç yaşındayım. - Мне 13 лет. Sekreter: Kaç kardeşin var? - Сколько у тебя братьев и сестёр? Zeynep: Dört kardeşim var. - 4 брата и сестры. Sekreter: Kaçıncı sınıftasın? В каком ты классе. Zeynep: Yedinci sınıftayım. - Я в седьмом классе. Sekreter: Doğum tarihin kaç? - Дата рождения? Zeynep: 7 Nisan 1988. - 7 апреля l988 года. Sekreter: Telefon numaranız kaç? - Номер вашего телефона? Zeynep: 247-15-19 Sekreter: Teşekkür ederim. - Спасибо.
Комментарий. Фраза Hoş bulduk является вежливым ответом на приветствие Hoş geldiniz и означает «Рады вас видеть в добром здравии».
Турецкое слово kardeş обозначает родовое понятие и не имеет русского эквивалента, поэтому переводится и словом «брат», и словом «сестра». Dört kardeşim var - У меня четыре брата (и сестры). Слова kız kardeş и erkek kardeş употребляются, если необходимо уточнить родовую принадлежность (девочка - kız, мальчик (мужчина) - erkek). Также: Abi - старший брат, abla - старшая сестра. Слово "abi" - это сокращеная версия от "ağabey". Ağabey очень официальное слово, используется реже, чем abi.
Упражнение 4.12.Составьте диалог по анкетным данным.
Kayıt formu
Adı: Ali Soyadı: Yıldız Doğum tarihi: 18 Ocak 1987 Yaş: 12 yaşında Sınıf: altıncı sınıf Telefon numarası: 456-47-89
Упражнение 4.13.Задайте вопрос.
?
16 yaşında.
?
Yedinci sınıftayım.
?
Hayır, dördüncü ev bizim değil.
?
İş telefonum 302 08 43.
?
Evet, ikinci ders İngilizce.
O kaç yaşında?
Kaçıncı sınıftasın?
Dördüncü ev sizin mi?
İş telefon numaran kaç?
İkinci ders İngilizce mi?
ТЕМА: Я и моя семья
Упражнение 4.14.Прочитайте текст и расскажите о вашей семье.
Ailem ve ben
Merhaba! Benim adım Gül. Soyadım Gönültaş. Ben 15 yaşındayım. Doğum tarihim 14 Şubat 1990. Ben öğrenciyim. Dokuzuncu sınıftayım. Benim küçük bir ailem var - annem, babam ve iki kardeşim. Ben ailenin en küçük çocuğuyum. Benim annem hemşire, babam ise işadamı. Annem şimdi evde, babam şirkette. Benim ablam 19 yaşında. O bir üniversitede öğrencidir. Benim ağabeyim bir fabrikada mühendistir. O 25 yaşında. O evli. Ben ailemi çok seviyorum.
Упражнение 4.15.Прочитайте шутку.
Sözümden dönmem
Nasrettin Hoca’ ya kaç yaşındasın diye sorduklarında «kırk» der. Bir yıl sonra yine sorarlar aynı cevabı verir. O zaman «Hocam geçen yıl da kırk demiştin. Bu nasıl oluyor?» dediklerinde:
Ben sözümden dönmem, der.
Когда у Ходжи Насреддина спросили, сколько ему лет, он ответил: Я от своего слова не отступаю
Сможете задать свои вопросы
Ознакомитесь со структурой изучения турецкого языка и подберете подходящую вам программу
Прослушаете вводную лекцию про аффиксы, строение турецкого языка